Keine exakte Übersetzung gefunden für وكالة غوث

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وكالة غوث

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Affaire T-136/06, Sanabel Relief Agency Ltd/Conseil.
    القضية T-136/06، وكالة سنابل الغوثية المحدودة ضد المجلس.
  • Peut-être serait-il possible, par exemple, d'appeler l'attention des organismes de secours sur une liste qui pourrait avoir des conséquences humanitaires de façon à ce que des dispositions soient prises par ceux qui sont concernés.
    ولعله من الممكن، على سبيل المثال، تحذير وكالات الغوث من قوائم قد يكون لها عواقب إنسانية، لكي يتسنى توفير الغوث للمتضررين.
  • Elle exige également des efforts concertés et coordonnés de la part de tous les intéressés - les gouvernements, les parties au conflit, les soldats de la paix, les travailleurs humanitaires des Nations Unies et le personnel des autres organismes internationaux de secours et des organisations non gouvernementales.
    وتتطلب أيضا جهودا منسقة ومتسقة من جميع المعنيين - الحكومات وأطراف الصراعات وحفظة السلام والعاملون الإنسانيون التابعون للأمم المتحدة والموظفون الآخرون في وكالات الغوث الدولية والمنظمات غير الحكومية.
  • Entre mars et décembre 2004, on a recensé 41 tués et 32 blessés parmi les élèves fréquentant les écoles de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA).
    وكان 41 من حالات الوفاة و 32 من الإصابات بين شهري آذار/مارس وكانون الأول/ديسمبر 2004 من تلاميذ وكالة غوث وتشغيل اللاجئين (أنروا) بل وقعت حالتا وفاة عندما كان التلميذان داخل حجرة الدراسة لكل منهما(4).
  • Le Réseau des femmes d'Afghanistan, le Conseil de coordination des secours à l'Afghanistan, le bureau afghan de coordination des organisations non gouvernementales et le réseau afghan de conseils des femmes ont récemment fondé le Conseil afghan de coordination des organisations non gouvernementales.
    وفي الآونة الأخيرة، عمدت كل من شبكة المرأة الأفغانية، وهيئة التنسيق في وكالة الغوث الأفغانية، ومكتب التنسيق للمنظمات غير الحكومية الأفغانية، والشبكة الأفغانية لمجالس المرأة، إلى تشكيل مجلس تنسيق للمنظمات غير الحكومية.
  • Réaffirme la nécessité de trouver une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément aux résolutions de la légalité internationale notamment la résolution 194 (1948) de l'Assemblée générale de l'ONU; rejette toute tentative de réinstallation de ces réfugiés quelle qu'en soit la forme; et rappelle la responsabilité de l'ONU vis-à-vis de la question palestinienne ainsi que le rôle de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine (UNRWA);
    يؤكد ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين حلاً عادلاً وفقا لقرارات الشرعية الدولية خاصة قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 لعام 1948م ورفض محاولات التوطين بجميع أشكاله، ويؤكد مسؤولية الأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين ودور وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين (أونروا) بهذا الخصوص.
  • Les réfugiés palestiniens qui ne sont pas naturalisés représentent 7 % du nombre total de réfugiés. Ils ont peu de perspectives d'emploi, hormis les petits emplois mal rémunérés et ne peuvent pas occuper des postes dans la fonction publique ou accéder aux universités publiques.
    تملك وكالة الغوث الدولية ”الأونـروا“ الإحصائيات والمعلومات التفصيلية حول اللاجئين عموما واللاجئات بشكل خاص وسنسعى إلى الحصول عليها، وتوفر الأونروا خدمات التعليم الأساسي والإعدادي للطالبات وتقدم الرعاية الصحية الأولية، وقد تم مؤخرا منح أبناء النساء اللاجئات الحق الخدمات التي توفرها الأونروا لأبناء الرجال اللاجئين وهو تطور إيجابي باتجاه تحقيق المساواة.
  • S'agissant du respect des obligations qui lui incombent en vertu du droit des réfugiés, le Royaume en a fourni le meilleur exemple en accueillant les réfugiés iraquiens fuyant la deuxième guerre du Golfe en 1990, comme l'ont prouvé les louanges de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), qui l'a félicité de la façon dont il avait traité et protégé ces réfugiés, leur avait fourni des moyens de subsistance et leur avait permis de rester jusqu'à ce qu'ils souhaitent rentrer chez eux.
    وبالنسبة لتنفيذ التزاماتها لقانون اللاجئين فالمملكة ضربت أكبر مثال على تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة باللاجئين وذلك باستضافتها لبعض اللاجئين العراقيين الهاربين من حرب الخليج الثانية عام 1990 م. ومن الأدلة على ذلك إشادة وكالة غوث وتشغيل اللاجئين التابعة للأمم المتحدة بالمعاملة السعودية لهؤلاء اللاجئين وحمايتهم وتوفير كل متطلباتهم والإبقاء عليهم لحين رغبتهم العودة إلى أراضيهم.
  • À cet égard, je voudrais rendre hommage aux opérations d'intervention rapide de l'ONU, des organisations non gouvernementales et du mécanisme international temporaire, qui ont dépensé quelque 800 millions de dollars pour fournir de la nourriture, ainsi qu'un appui budgétaire et monétaire dans des situations d'urgence. Je voudrais également souligner le fait que mon pays continue d'accorder une aide aux Palestiniens, tant directement que par l'intermédiaire de l'Autorité palestinienne ou de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient.
    وفي هذا السياق، أود الإشادة بعمليات التدخل السريعة التي قامت بها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والآليات الدولية المؤقتة التي أنفقت مجتمعة ما يصل إلى ثمانمائة مليون دولار في دعم الأغذية والميزانية والدعم النقدي في حالات الطوارئ، وأشير إلى استمرار بلادي في تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني، سواء بشكل مباشر إلى السلطة أو عبر وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين (الأنروا).
  • Réaffirme la nécessité de trouver une solution juste au problème des réfugiés palestiniens conformément aux résolutions de la légalité internationale, notamment la résolution 194 (1948) de l'Assemblée générale de l'ONU, rejette toute tentative de réinstallation de ces réfugiés quelle qu'en soit la forme et rappelle la responsabilité de l'ONU vis-à-vis de la question palestinienne ainsi que la constance du rôle de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA);
    يؤكد ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين حلا عادلا وفقا لقرارات الشرعية الدولية خاصة قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 لعام 1948 ورفض التوطين بجميع أشكاله، ويؤكد مسؤولية الأمم المتحدة تجاه قضية فلسطين واستمرار دور وكالة غوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين (أونروا) بهذا الخصوص؛